精益通翻譯:如何做好招投標書翻譯?(一)

了解招標方式
在不同的法規體系下,對招標方式(type of tendering)的規定不盡相同,歸納如下: 《世界銀行采購指南》定義了13類招標/采購方式 - 國際競爭性招標(international competitive bidding) - 有限國際招標(limited international bidding) - 國內競爭性招標(domestic competitive bidding) - 詢價采購(shopping) - 直接簽訂合同(direct contracting) 《世貿組織政府采購協議(WTO GPA)》定義了3類招標方式: - 公開招標(open tendering) - 擇性招標(selective tendering) - 局限性招標(limited tendering) 《香港特別行政區政府采購》規則定義了4類招標方式 - 公開招標(open tendering) - 選擇性招標(selective tendering) - 資格預審招標(prequalified tendering) - 單一招標或局限性招標(single or restricted tendering) 《中華人民共和國招投標法》定義了2類招標方式 - 公開招標(open tendering) - 邀請招標(selective tendering) 02 關于招投標主體及相關專業術語的翻譯 招投標專業術語翻譯是招投標文件翻譯中比較容易混淆的內容,主要原 因是由于tender (及其變體 tenderer和 tendering) 和 bid (及其變體bidder和bidding)在英語詞義上都具有招標和投標的雙重含義,而且參考以上國際性文件,不同的文本對這兩個詞選取了相反的含義。 在《世界銀行采購指南》中,招投標主體及相關專業術語如下: - 招標人:tenderer - 投標人:bidder - 聯營體:joint venture - 招標代理:bidding agency - 采購公告:procurement notice - 招標公告:notification of bidding - 招標文件:bidding documents - 招標號:bidding no. - 投標邀請:invitation for bids - 招標資料表:bidding data sheet - 投標人須知: instruction to bidders - 招標附錄:appendix to tender - 投標保證金:bid security - 履約保證金:performance security - 投標書:bid - 投標書的提交: submission of bid - 開標:bid opening - 評標:bid evaluation - 授予合同:award of contract - 中標通知:notification of award 而在《世貿組織政府采購協議(WTO GPA)》中,招投標主體及相關術語如下: - 招標人:contracting party, contracting authority, employer - 投標人:tenderer - 招標文件:tender documentations, tender documents - 投標邀請:invitation to tenders - 招標公告:tender notice - 招標資料表:tendering data sheet - 投標人須知: instruction to tenderers - 招標附錄:appendix to bid - 投標保證金:tender security - 履約保證金:performance security - 投標書:tender - 投標書的提交: submission of tender - 開標:tender opening, opening of tender - 評標:tender evaluation, evaluation of tender - 授予合同:award of contract - 中標:award of tender 由此可見,在不同法規體系的招投標書中,對于專業詞匯的使用具有較大區別,甚至招標和投標用詞完全顛倒的情況。因此,在招投標項目文件翻譯過程中,首先要對招標文件進行完整的分析,找出招標文件采用的是哪種文本規范或者招標文件需要按照哪種文本規范進行翻譯。這樣,就能準確把握其中的專業詞匯,不至于在翻譯過程中將“招標”及“投標”誤譯。其次,對于投標書(或投標文件)的翻譯,應該嚴格遵循招標文件中采用的規范文本,投標書的詞匯應與招標文件保持嚴格的一致,避免招標文件中“招標人”用“tenderer”一詞而在投標書中將“投標人”翻譯成“tenderer”之類的嚴重錯誤。在投標書中嚴格遵循招標文件的文本規范既體現了投標人對招標人的尊重,也是一種對招標文件的實質性的響應(substantial responsive),這對投標人能否中標有重大的影響。
相關資訊
精益通產品中心Product Center
電話:400-678-7831
郵箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊區德盛路50號3-5層辦公區